“Was letzte Preis?” ist eine Art Symbol für Rückmeldungen mit wenig Respekt und viel Preisdruck auf Verkaufsanzeigen (vor allem im Netz) geworden.
Mir fällt es etwas schwer das entsprechende kulturelle Äquivalent im Englischen zu finden, habt ihr Ideen?
Hm, interessant.
Der Witz an dem Ausdruck kommt ja vor allem vom schlechten Deutsch. Dieses Stilmittel effektiv ins englische zu übertragen ist schwierig weil ja eh so gut wie nicht dekliniert wird.
Ich bilde mir ein, wenn es ein echtes Äquivalent gäbe, dann würde ich es, permanent-online wie ich bin, kennen. Manchmal gibt’s halt nix und man muss beim Übersetzen um die lexikalische Lücke drumrum arbeiten.
Auf Craigslist finde ich “final price” in einer ähnlichen Rolle, allerdings üblicherweise mit halbwegs vernünftigem Text außen rum. (Craigslist hat, afaik, die Rolle unserer Kleinanzeigen, insofern als es die … kurioseren Zeitgenossen anzieht)
Gute Frage jedenfalls, auch wenn ich keine direkte Antwort hab :D
“What’s the lowest you’ll go?” wäre die, ähm, korrekte Art das zu fragen. Um es abzurunden vielleicht “What lowest you go?” oder nur “Lowest you go?”
Vielleicht irgendwas wie Can you do better than that??
“Me be idiot.”
Ja, das bist du, du Saupreiß!