French-Québec : “Kossé ça?”
French also : “C’est quoi?”
… or : “Qu’est-ce?”
Word for word of "qu’est-ce-que c’est ?” …
…goes like : "What’s this that this is?
…or : “What’s this which this is?”
“Qu’est-ce?” sounds like the english “Case”.
Since this is just one syllable it might be difficult to hear out of context. Edit : Delayed 8h because of DDOS attack
I ended up replying to the original comment, but your translation to English made me realize that in Portuguese we commonly say “O que que é isso?” which is basically “qu’est-ce-que c’est?”
In Portuguese we actually can say “O que é isso?”, basically the same as in Spanish, but I’d say I use more commonly “O que que é isso?”, which seems closer to French version. Funny, had never thought about it like that.
Although most French say “Qu’est-ce que c’est”, it is worthy to note that the proper/formal French is “Qu’est-ce?”. So strictly equivalent to “What is that”, word for word. :)
Then ask someone who hasn’t learnt French how many syllables there are in “qu’est-ce que c’est ?” And watch the look of horror on their face when you tell them it’s just 3.
English: What’s that?
German: “Was ist das?”
Dutch: “Wat is dat?”
Spanish: ¿Qué es eso?
French: “qu’est-ce-que c’est ?”
What. the fuck?!
Agree. But you can say “C’est quoi ?” too. More “street language” but it’s okay
«Qu’est-ce que c’est que ce bordel ?»
Hahaha “C’est quoi cette merde ?”
French-Québec : “Kossé ça?”
French also : “C’est quoi?”
… or : “Qu’est-ce?”
Word for word of "qu’est-ce-que c’est ?” …
…goes like : "What’s this that this is?
…or : “What’s this which this is?”
“Qu’est-ce?” sounds like the english “Case”.
Since this is just one syllable it might be difficult to hear out of context.
Edit : Delayed 8h because of DDOS attack
I ended up replying to the original comment, but your translation to English made me realize that in Portuguese we commonly say “O que que é isso?” which is basically “qu’est-ce-que c’est?”
In Portuguese we actually can say “O que é isso?”, basically the same as in Spanish, but I’d say I use more commonly “O que que é isso?”, which seems closer to French version. Funny, had never thought about it like that.
Portuguese is what happens when a Spaniard speaks French while hungover
Although most French say “Qu’est-ce que c’est”, it is worthy to note that the proper/formal French is “Qu’est-ce?”. So strictly equivalent to “What is that”, word for word. :)
Then ask someone who hasn’t learnt French how many syllables there are in “qu’est-ce que c’est ?” And watch the look of horror on their face when you tell them it’s just 3.
And the French is pronounced keskecè. Half the letters are silent because why not