Recent reports have announced that Crunchyroll, the largest anime streaming service, will be replacing Aegisub with Israeli Software, OOONA, to produce subtitles more efficiently. Anime fans across the world are disappointed with this collaboration due to Israel’s ongoing genocide against Palestinians (via a report by the United Nations Commission of Inquiry).

Crunchyroll is also ignoring the needs of groups who require Closed Captions to understand the scenes better. They are isolating a large chunk of their audience in favor of AI-based subtitling, which defeats the point of a streaming service. Overall, this hasn’t been a great year for Crunchyroll, and this won’t be the end of it.

    • CosmoNova@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      14
      ·
      24 hours ago

      That‘s how Crunchyroll itself started out if I remember correctly. Now look at it, completely unrecognizable. It‘s exemplary for how things have been progressing or rather regressing this century so far.

    • exu@feditown.com
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      43
      arrow-down
      1
      ·
      1 day ago

      There are barely any real fansubs left. Most are Crunchyroll, Netflix or Funimation restyled and maybe retimed plus checked if they spent a lot of time on it.

      • Vanilla_PuddinFudge@infosec.pub
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        21
        ·
        24 hours ago

        I’m an old pirate who remembers, and the thing, the raw ingredient missing in this scenario?

        need

        If it didn’t exist, if there was no possible way to get a copy of somesuch Gundam episode whatever in english, some dude somewhere would cross the ends of the earth to get it onto the internet. Piracy is motivated entirely by utility and need, it’s why music piracy atrophied into almost nothing until Soulseek arrived and streaming prices increased. Supply met demand, and it will again for fansubs.

        If it’s needed, someone will meet the need. We did it in 1998, we’ll do it next year.

      • miss phant@lemmy.blahaj.zone
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        11
        ·
        1 day ago

        And that’s honestly all that’s needed, the official translations are usually perfectly fine. The elaborate typesetting is what makes the fansubs so good.

      • nullroot@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        6
        ·
        1 day ago

        I’ve been an anime of crunchy roll with those auto ai subs and the main character is called Kun. Holy shit half the time it’s censoring itself because it’s trying to say something racist, but not always…