Episode 5 “Tel’aron’rhiod” is out.

  • Aielman15@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    2
    ·
    6 days ago

    Minor correction: it’s Aviendha (not Aviendah), Moiraine (not Morraine), Alanna (not Allana) and Siuan (not Suan).

    Thanks for these posts btw. I can’t contribute much because I’m not watching the show, but it’s been fun reading some rando’s opinions on it, and as a book reader, extrapolating what the show runners are doing from your short summaries or other references scattered in the comments.

    • Ardor von Heersburg@discuss.tchncs.deOP
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      6 days ago

      Thanks for the corrections. I’m really not good at writing names correctly and I didn’t look it up this time. I promise I’ll learn it at some point. Light, help me.

      And you’re welcome. I’m happy to share my thoughts somewhere (I don’t have any WoT readers/watchers around me here), and even better if someone actually reads them.

      • Aielman15@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        2
        ·
        edit-2
        6 days ago

        Ahah don’t worry, the written form of names in these books sometimes makes no sense at all. Why is Egwene pronounced that way? What is wrong with Nynaeve? Did Moghedien’s parents hate their child or something? Are we sure that’s Tear’s pronunciation? And WHY DID ROBERT JORDAN USE “DAMANE” AND “DOMANI” IN THE SAME BOOK SERIES?

        It’s funny because, as a book reader, I frequently mispronounce names (I’ve read all 14 books thinking that Gawyn was pronounced the same as Gawain, for example), and watchers/audiobook listeners have the opposite problem. Back in the Reddit days, it made for fun realizations on both parts.