Now I Am Become Death, the Destroyer of Worlds — J. Robert Oppenheimer

Oppenheimer famously quoted this from The Bhagavad Geeta in the context of the nuclear bomb. The way this sentence is structured feels weird to me. “Now I am Death” or “Now I have become Death” sound much more natural in English to me.

Was he trying to simulate some formulation in Sanskrit that is not available in the English language?

  • @Browning
    link
    121 year ago

    No one would bat an eye at similar phrases such as “I am made anew”

    • @johnnyc@lemmy.world
      link
      fedilink
      131 year ago

      Because that’s grammatically correct by today’s standards. “Become” would typically be in the context of “have become” instead of “am become” these days.

    • @fidodo@lemmy.world
      link
      fedilink
      31 year ago

      Nobody would bat an eye if it was “have become” or “am becoming” either. I don’t know when it changed but I think it’s just a small change in how the word is used in modern vs old English.