I’m re-reading The Hobbit at the moment. Gandalf might not be a conjurer of cheap tricks, because he’s only packing the expensive, high-caliber stuff.
@rpgmemes
@imperor@lemmy.world
#tolkien #meme #hobbit #gandalf #wizard #fantasy #badlydrawn #dnd
I’m re-reading The Hobbit at the moment. Gandalf might not be a conjurer of cheap tricks, because he’s only packing the expensive, high-caliber stuff.
@rpgmemes
@imperor@lemmy.world
#tolkien #meme #hobbit #gandalf #wizard #fantasy #badlydrawn #dnd
I thought the Hobbit was written by Bilbo as an account of his tales only to be translated at a later date by the narrator. Which explains why place names are in the original language but the rest of the book is in english.
Correct. To be more specific, in Tolkien lore, Bilbo (and later Frodo adding to it, organizing it, and editing it) wrote the “Red Book of Westmarch” which was later translated by the narrator of the books into the Hobbit and Lordnof the Rings. Many (most?) Tolkien fans prefer to frame things this way when discussing the stories, and for good reason— that’s how Tolkien himself viewed the stories. As a translation of something in another language. He was a linguist, after all.
Wikipedia has a good article on it: https://en.wikipedia.org/wiki/Red_Book_of_Westmarch